Ressources pour les écrivains et traducteurs

Liste des ressources à la disposition des utilisateurs

L'objectif de cette page est de recenser des outils numériques gratuits, de qualité, disponibles sur le web et dont l'utilisation peut être d'une aide précieuse, aussi bien aux écrivains qu'aux traducteurs.

Toute personne connaissant un site tiers proposant un tel service est invitée à l'ajouter à la liste.

Le Français

L'Écriture pour les Nuls ou "Comment rédiger une publication sans effet mémétique indésirable"1

Le Larousse : Le seul, l'unique. Un dictionnaire à garder à portée de main en toutes circonstances.

Beschrelle : Lassé de faire encore l'amalgame entre la première personne du futur de l'indicatif et du présent du conditionnel ? Ce conjugueur en ligne est fait pour vous.

Le Projet Voltaire : Vous trouverez sur ce site tout ce dont vous avez besoin pour vous améliorer ou affiner votre maîtrise de la langue française. Il propose une série d'articles répertoriant nombre d'erreurs que nous commettons fréquemment à notre insu, et nous explique comment ne plus les reproduire.

L'Académie Française : La crème de la crème. Vous serez étonné d'y apprendre sans cesse quelque chose, alors que vous pensiez déjà tout savoir. Il vous est également possible de poser une question de grammaire à l'un des plus grands experts de France, qui vous répondra personnellement. Que demander de plus ?

Le Dictionnaire de l'Académie Francaise : Pour les amoureux de la langue française. Ne vous fiez pas à l'apparence archaïque du site, il est extrêmement complet et détaillé.

BonPatron : Un correcteur automatique pour attirer votre attention sur la plupart des fautes qui vous auraient échappées, et vous suggérer la correction adéquate. Attention à ne pas vous reposer sur lui, parce qu'il n'est - bien évidemment - pas infaillible.

Cordial : L'un des correcteurs automatiques les plus performants, il vous fera remarquer des fautes que vous n'aurez jamais soupçonnées. Bien entendu, à l'instar de Bon Patron, ce logiciel n'est pas absolument infaillible, soyez sur vos gardes.

L'Anglais

La Traduction pour les Nuls ou "Comment réaliser une traduction sans qu'elle paraisse en être une"2

Note : Les logiciels appelés "traducteurs" (comme GoogleTraduction ou Reverso) étant d'une efficacité approximative, ceux-ci ne sont pas les bienvenus sur cette page. D'ailleurs, leur utilisation est fortement déconseillée (sauf si vous comptez détrôner notre champion en titre des traductions douteuses).

WordReference : Ce dictionnaire multilingue haut de gamme vous donne l'équivalent d'à peu près tous les mots de la langue anglaise en Français, et tous ceux de la langue française en Anglais. Notez qu'il fait aussi les expressions et la prononciation.

Linguee : Ce site vous propose la traduction équivalente d'un mot ou d'une expression en le situant dans un contexte précis, à l'aide d'une série d'exemples tirés d'autres sites anglophones.

Sauf mention contraire, le contenu de cette page est protégé par la licence Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 License