Recents fils de discussions du Forum
Des catégories:
page 1123...suivante »

Bienv'nue à tous les traducteurs de primes et autres bilingual rascals.

Cette place publique est un lieu de conseil et d'orientation à l'intention de tous les désœuvrés qui, non contents de piocher des textes au hasard, chercheraient à traduire des rapports ou des contes particulièrement recherchés par d'autres utilisateurs qui n'ont pas forcément le temps de s'y consacrer.

Qu'il s'agisse d'un rapport oublié vers lequel mènent une cinquantaine de liens en jaune, d'un élément central du lore qui ne saurait être ignoré plus longtemps, ou d'un classique instantané qui mérite d'être exporté, vous êtes tous invités à partager ici les textes dont vous voulez la peau, morts ou vifs.

Le shérif que j'suis n'saurait que trop vous recommander d'argumenter sur les raisons qui vous poussent à proposer ces textes. Les coups d'cœur c'est bien mais ça peut rapidement submerger un humble thread tel que celui de vot'serviteur.

Il est aussi recommandé de préciser la notation de votre texte sur sa branche originale et sa longueur - que le dévoué traducteur qui s'y penche ait un aperçu de sa popularité et du travail qui vient avec, histoire qu'il n'y ait pas de mauvaise surprise.

Enfin, que vous soyez ici pour proposer ou pour rechercher une traduction, n'oubliez pas de consulter la liste des réservations. Vous ne voudriez pas qu'un autre cowboy vous ait doublé, n'est-ce pas ?

Voici une poignée de contrats que vot'serviteur vous propose pour lancer les hostilités.1 :



- WANTED -

Dead or Alive



SCP-1984 – « Dead Hand » (+322)


Rapport très important pour tout ce qui est lié à l’URSS et à la Guerre Froide dans l’univers de la Fondation, inspiré de faits réels, déclencheur de XK. Son numéro annonce l’ambiance.

Longueur : moyen (6 pages)

SCP-2417 – « Gods, the Universes, and Origami » (+131)


Rapport central d’un GdI encore discret mais bien présent, le Second Hytoth, il en présente toute la mythologie, avec une cosmogonie où sont intégrés d’autres éléments du lore de façon plus ou moins subtile, (Daevas, le Roi Pendu et Alagada, probablement les Sarkites et le Roi Ecarlate…)

Longueur : moyen (6 pages)

SCP-1890 – « The Family Photo Album » (+82)

SCP-1896 – « The Family Tire Swing » (+109)

SCP-1928 – « The Family Banjo » (+86)


Un triptyque de SCP connectés, simples et courts qui concernent la mystérieuse famille Bonifay, un GdI mineur.

Longueur : courts (respectivement 1,5 page, 3 pages et 3 pages)

SCP-2498 – The Rainbow Body (+138)


Un SCP connecté au canon The Coldest War mais que l’on retrouve ailleurs, dans le canon End of Death par exemple. Il s’agit de l’archétype de l’expérience militaro-scientifique de la Guerre Froide, entre la légendaire privation de sommeil russe et les expériences au GHB de la CIA : conduite par la Fondation, elle servait à développer les capacités psychiques et extra-sensorielles des sujets. Un SCP très riche mais aussi très long.

Longueur : trèèèès long (19 pages)

SCP-3138 – « A Sepulcher By The Sea » (+108)


Un des rapports centraux de l’Esprit de Chicago, idéal pour faire découvrir ce GdI : un objet SCP qui permet de cacher des cadavres dans des œuvres littéraires.

Longueur : plutôt court (3 pages)

Bonsoir, bonjour,
Voici ma proposition de traduction de SCP-2740 - Ce n'était pas là. Merci d'avance aux futures relectures/critiques !

[Relecture] SCP-2740 par KintalopKintalop, 09 Dec 2018 22:17

Oui ce Yerry, c'est un cousin par ma mère.

Nom de Zeus je suis effarée par mon nombre de faute. Merci infiniment.
J'ai apporté quelques modifications (outre les corrections relevées) :

  • "qui crache ses gram négatifs" est devenu "qui lâche des bacilles gram négatifs"
  • "Les cadavres réanimés préfèrent surveiller l'endroit où le colocataire de l'entité est en train de dormir, jusqu'à son réveil."
  • j'ai opté pour la blague "je suis teinté de dire que…"
  • correction des tags : scp classe-ésotérique humour vivant bactérie sapiens conscient

Si tout va bien, je posterais la traduction samedi prochain.

Allez hop :

Bref, bon courage pour la suite !


Voila voila…

Je ne promets rien quant à la complétude et l'exhaustivité de cette relecture.

C'est pas mal du tout ! La traduction est bien ficelée malgré un texte pas facile, il n'y a quasiment pas de fautes de français, et j'ai surtout pinaillé comme le dernier des empapapoutés.

Tu peux poster, avec les tags et le blabla de bidule.

http://sandboxscpfr.wikidot.com/cretinusvox voici pour le rapport rédigé ! J'attend une critique ou deux et je publie en cas d'absence de remarques négatives.

Au passage : Oui, ça parle d'araignée, je préviens les phobiques. Mais j'ai normalement utilisé un module de floutage sur l'image pour permettre sa lecture par tous. Voila !


Voila voila…

J'pense que ça doit être une référence. De toute façon, dans l'univers SCP, on adore les références donc c'est sûrement pas un hasard.

Sinon, pour le conte en lui-même, je considère que c'est une parfaite introduction au canon. Toute l'histoire y est résumée : certaines personnes sont devenues des plieurs de réalité, refont le monde à leur image et en profitent pour faire des conneries débiles que même le perso de Grym n'aurait pas osé faire mais ne se doutent pas qu'en fait, ils ont juste créé un monde horrible et que des gens souffrent vraiment à cause de tout ça.

En bref, du lolfonda avec des conséquences. Ce conte a donc mon upvote.

Re: Quid ? par MrJacketBarthsMrJacketBarths, 09 Dec 2018 15:52

Au vu du fou rire que j'ai eu je n'ai qu'un seul truc a de dire, continue. Comme ça on pourra rire encore un bon moment. Surtout de Benji


L'humanité et bête, idiote, stupide,…
Mais quand elle décide d'avancer mains dans la mains elle est capable d'aller sur d'autre planète, créer des étoiles miniature,… .
Alors aidons la a saisir la mains d'autrui

StyriusStyrius 09 Dec 2018 13:38
en discussion Discussions par page / Discussions par page » SCP-4080

Il manquait un lien dans la traduction, je l'ai ajouté. Si quelqu'un se sent l'envie de traduire le conte concerné.

par StyriusStyrius, 09 Dec 2018 13:38

xptdrrr toit ossi tu tapel Yersinia pestis mdddrrrrr

Ceci étant fait, allons-y.

Bon, puisque je l'ai dit suffisamment de fois, en long, en large et en travers, cette fois on va faire court : trop de fautes. relis-toi. vérifie le sens.

Tu peux poster, avec les tags et le module de notation.

J'ai dû rater un truc, quelqu'un m'explique ?

par Dr AttanoDr Attano, 09 Dec 2018 12:42

Il restait encore beaucoup de fautes assez lourdes : des oublis ou des erreurs de préposition, des accords pas faits, etc… J'ai essayé d'en corriger un maximum, mais il reste encore énormément de boulot sur les formulations et la traduction. Beaucoup de phrases sonnent bizarrement voire n'ont presque aucun sens, ce qui entrave pas mal le plaisir de lecture. Honnêtement, je pense qu'il aurait fallu passer par le Bureau des Traductions, parce que là la relecture n'a clairement pas été suffisante.

par Dr AttanoDr Attano, 09 Dec 2018 12:38

Merci !!!

Ça y est, je suis sur discord maintenant !

Oh! Des fanfictions! Ça tombe bien, j'aime ça !

s'en va innocemment

Re: Présentation par Dr Emuwren DmarkDr Emuwren Dmark, 09 Dec 2018 12:03

Hmmmm… nan, Lolfoundation, c'est encore autre chose. Parce que bien que ce soit un canon reposant beaucoup sur la parodie et le second degré, ça raconte quand même l'histoire de chercheurs qui sont devenus des plieurs de réalité, qui pensent faire des trucs qui font marrer tout le monde mais qui, au final, ont créé un monde anarchique, voire complètement horrible pour tous ceux qui sont restés normaux.

"Nouveau Gamin au Bloc" est un très bon exemple de ce qu'est l'univers dépeint dans le canon. Donc, j'pense pas que "Clef Dies" en fasse partie, surtout qu'il a été écrit en 2010, c'est-à-dire bien avant que "Lolfoundation" ne soit créé.

Re: Nope. par MrJacketBarthsMrJacketBarths, 09 Dec 2018 11:59

Petit message pour signaler que Grym a démissionné de son poste d'administrateur hier, à priori de manière définitive (manque de temps, tout ça). Il ne quitte pas le site.

Salut à tous.

Après une bonne nuit de sommeil (confirmant donc que j'avais eu raison de ne plus intervenir ici avant d'avoir eu les idées à nouveau claires), me revoilà et j'espère que ce post pourra mettre définitivement fin à tout ça, surtout que je m'attendais pas (d'après ce qu'on m'en a dit) à causer un bordel dans le Flood Staff de Discord pour une bête trad'.

Et voilà. Je terminerai en complétant les messages de nos chers admins et en donnant un simple conseil à tous ceux qui veulent traduire : assumez et traduisez ce que vous voulez faire découvrir aux gens. Que ça aille du rapport culte méga-upvoté à la page d'auteur super-obscure et accessible en fouillant uniquement dans les tréfonds du site, tant que vous voulez faire découvrir ça et que vous savez traduire correctement, allez-y. Et assumez. Car si, sur la forme, il peut y avoir toujours des mauvaises trads, sur le fond, il n'y a pas de mauvaises trads. Et à moins que le monde ne change profondément, je ne vois pas en quoi ce statu quo changerait.

Et j'achève ce post en disant que je croyais que le downvote des trads sans suppression avait déjà été autorisé. Heureusement que je me suis pas trop prononcé dessus.

Il me semble que le titre de l'avant-dernier conte, "Qui Veut Vivre Pour Toujours ?", est une référence à la chanson de Queen. Je sais pas si c'était officialisé, mais il me semblait que la politique dans ce genre de cas était de laisser le nom de la chanson en anglais et de rajouter une note pour expliquer.

par Dr AttanoDr Attano, 09 Dec 2018 10:56

Il y a un module en haut de la page qui linkera les contes lorsqu'ils seront postés. Si tu veux un petit aperçu, il y a l'article original.


(MP)

par DrMacroDrMacro, 09 Dec 2018 10:55
page 1123...suivante »
Sauf mention contraire, le contenu de cette page est protégé par la licence Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 License