J'aimerais m'exprimer à propos du nouvel affichage du site, notamment à propos des emplacements des autres traductions que les trads anglaises. comment ça je pleure encore pour IT ?
Je trouve ce nouvel affichage un peu moins pratique pour découvrir les autres branches. Avant, on avait juste à cliquer sur un lien et on trouvait tout ce qui avait été traduit d'une autre branche (par exemple en cliquant sur "SCP-IT" on trouvait sur une même page toutes les traductions italiennes). C'est, à mon sens, un peu moins pratique d'avoir les skips d'un côté et les contes de l'autre, en mettant de côté les J et les lores des autres branches. Et le lecteur n'aura pas forcément le réflexe de cliquer sur "Guides -> SCP International" pour voir tout en même temps.
Je ne suis pas en train de râler contre qui que ce soi, j'imagine qu'il y a une bonne raison pour avoir fait ce nouvel affichage, et ce message ne reflète que mon opinion.
C'est juste une question
Une remarque corrélée : Il est impossible de rejoindre les listes de séries des branches comme la branche it depuis la branche int. Bref, pour la rejoindre, il faut connaître l'url par cœur !
Il pourrait être intéressant d'avoir le lien vers les séries "mineures" depuis la liste "int", non ? Ou alors, carrément supprimer cette dernière page, en modifiant l'affichage du site ?
Bref, comme Aryo, des remarques et questions, des propositions, aucun râlage.
Je vous remercie pour vos avis, et me propose d'y répondre.
Je trouve ce nouvel affichage un peu moins pratique pour découvrir les autres branches. Avant, on avait juste à cliquer sur un lien et on trouvait tout ce qui avait été traduit d'une autre branche (par exemple en cliquant sur "SCP-IT" on trouvait sur une même page toutes les traductions italiennes). C'est, à mon sens, un peu moins pratique d'avoir les skips d'un côté et les contes de l'autre, en mettant de côté les J et les lores des autres branches.
Nous avons effectué ce remaniement en raison des pages de séries SCP étrangères créées alors qu'elles ne possèdent qu'un contenu très modeste, sinon tout à fait absent. Comme, par exemple, les séries coréenne, ukrainienne, polonaise ou portugaise. Cela était trompeur pour les lecteurs, susceptibles de se rendre sur des pages peu remplies ou littéralement vides, et aussi peu confortables pour la navigation (notamment mobile), puisque ces onglets étendaient les menus déroulants inutilement.
Cependant, certaines branches étrangères possèdent un contenu traduit sur notre site qui est lui plus conséquent. Vous citez très justement la branche italienne, tout comme j'inclurai la branche espagnole voire la branche allemande. Nous pourrions en effet les faire directement figurer dans le menu, puisque les traductions des œuvres des branches susnommées sont les plus prisées, après celles évidemment des travaux de la branche anglaise.
Nous avons procédé ainsi pour plusieurs raisons.
D'abord, parce que le nombre de traductions italiennes, allemandes et espagnoles, bien qu'elles soient chéries par certains d'entre nous, reste encore très faible. Leur dédier une page entière comme nous le faisons pour les séries française et anglaise suggérerait aux lecteurs une richesse de contenu similaire, ce qui serait inexact et captieux. Mais lorsque nous estimerons que ces listes se seront suffisamment enrichies, nous leur accorderons, bien entendu, leur propre page.
Ensuite, parce qu'il ne serait pas sain que les traductions des séries secondaires entrent en compétition entre elles, alors que les rapports anglais et français leur disputent déjà la scène. C'est pourquoi il est peut-être préférable de toutes les faire figurer sur la même page, afin qu'elles bénéficient d'une chance à peu près égale de retenir l'attention des lecteurs. Il serait par exemple dommage que les traductions italiennes et espagnoles éclipsent les quelques rapports japonais et russes que nous possédons.
Les rapports humoristiques qui ne figuraient pas sur la page INT sont un oubli de notre part. Je les ai ajoutés. Quant aux contes, ils figureront bientôt sur cette page pour bénéficier eux aussi d'une visibilité équivalente, quelle que soit leur nationalité. Enfin, les anciennes pages, comme celle-ci, seront probablement supprimées, puisqu'elles n'auront guère d'utilité.
Et le lecteur n'aura pas forcément le réflexe de cliquer sur "Guides -> SCP International" pour voir tout en même temps.
Cela serait curieux, car cette page n'est employée qu'à des fins de renseignement. Je pense que les lecteurs passeront plus instinctivement par "Séries SCP Global" puis "Séries SCP étrangères" pour accéder aux traductions non-anglophones.
Merci Torrential d'avoir répondu à nos questions, toujours avec classe et diplomatie, et à avoir réglé ce problème des SCP humoristiques.
J'ai encore une autre question, mais à titre plus personnel :
J'ai commencé à traduire une partie du lore de la branche italienne, et si j'ai pu faire apparaître les GdI ici et les FIM ici, je risque d'avoir du mal à caser les structures de confinement quelque part, et comme la page du lore italien n'est pas (encore) créée, les structures de confinement n'apparaissent encore pas. Sans doute, peut-être, parce que la branche italienne est l'une des rares (sinon la seule ?) branche hors anglaise à avoir une partie de son lore traduite en français ? (j'avoue honteusement ne pas avoir regardé pour les branches espagnole et allemande)
Ce problème sera-t-il réglé lorsque la série IT sera suffisamment conséquente pour avoir sa propre page ? Par conséquent, dois-je attendre cette page pour continuer la traduction du lore ?