Traduction postée avec l'autorisation par Discord de Dr Attano
Ça a beau être voulu, je n'ai personnellement pas trouvé ça intéressant ni particulièrement drôle, de par l'histoire et bon dieu les fautes pas justifiées.
Ps : Je sais que c'est une référence aux fanfics pourries et qu'il s'agit d'une parodie, mais ces fanfics pourries n'ont justement pas le niveau attendu par la Fonda, perso je juge le conte et pas son contexte d'écriture, donc c'est non.
Je critique uniquement le conte en lui-même et pas sa traduction qui est fidèle à l'original et bien exécutée.
Judas, Judas, Judas… ton but est-il de traduire tous les articles/contes trolls pour nous faire souffrir ?
Ce conte est affreux, mais t'as réussi à traduire des fautes d'orthographe ! Et rien que pour ça, GG
Du coup je mettrai un down sur l'original, pas sur ta trad
On a le droit de down les traductions, maintenant, ça permet d'exprimer son appréciation ou non d'un article anglais sans avoir à passer sur le site anglais.
En fait non désolée j'avais pas compris que c'était encore en vote sur l'O5
Le conte est mauvais mais reste plutôt marrant à lire, neutre pour le texte en lui-même.
Bien traduit par rapport à l'original, mais ça n'a pas dû demander un effort surhumain (avec tout mon respect pour tes talents de traducteur — respect pour avoir survécu à ce truc). Neutre ici aussi.
Bilan : novote.
Comme mentionné sur Discord, c'est très mal traduit, et il faudrait quasiment tout refaire parce que les vannes sur le style des fanfics mal écrites sont TOUTES passées à la trappe. En plus des énormes contresens, comme l'expression mal traduite à la dernière phrase ("fucked silly").
C'est aussi pour ça qu'il ne faut PAS traduire des trucs qui sont volontairement mal écrits quand on est moyen en anglais.
Donc oui, pas de regret pour le down.
Du coup, comme la traduction en elle-même est boiteuse, elle sera supprimée si elle atteint les -3 ?
Selon les nouvelles règles, non.
Mais puisqu'on en parle, voici ma suggestion personnelle : pourquoi ne pas prendre en compte la raison des downvotes ? Si ils sont dus à une mauvaise traduction par exemple (comme relevé par Johannes), il faudrait considérer une "réécriture" de la page par le traducteur ou un autre membre.
Simple idée en l'air, mais quelque chose me dit que ce n'est pas la dernière fois que ce problème se présentera.
Ca me semble logique, d'où l'importance de donner la raison de son downvote, même si ce n'est pas obligatoire. Peut-être faire en sorte que ça le devienne sur les traductions ?
" I gotta stop somewhere.
I'll leave you something to imagine. "
Richard Phillips Feynman 1918-1988
Down parce que la traduction est bancale mais aussi parce que je déteste l’original. J’en ai ma claque des contes et des rapports où on fait de la merde au second degré. On avait déjà Darkblade, voilà, c'était rigolo, ça se moquait des fanfics de bas étages et des OCs Mary Sue, on peut faire de vrais écrits maintenant ?
Entre ça, la mort d’Alto Clef ou encore Dado, je commence à être sérieusement blasé avec ce genre de bidule.
EDIT NAM : + Over 9000
Après, cet article date du 1er avril 2010, c'est une blague d'une autre époque sur une autre branche donc, je pense que même si c'était bien traduit, ça n'aurait pas vraiment marché.
Ooooh je viens de me rendre compte que ce conte est issu de l’imagination de SCP-239 ! Ça fait sens, je comprenais pas pourquoi Sigurrós.
Enfin ça reste horriblement moche (mais logique pour une petite fille).