n'est pas là où il devrait être
est là où il ne devrait pas être (c'est bien ça qui est dit dans l'original)
lorsque celui-ci le juge nécessaire
Le as anglais voudrait plutôt dire comme ici.
comme celui-ci le juge nécessaire
Secondement
Ça fait très littéral. À vous de voir si vous voulez remplacer par deuxièmement.
dans un serveur dédié ou une bibliothèque
sur un serveur dédié ou dans une bibliothèque
dans un emplacement choisi par le Conseil O5
situés dans un emplacement choisi par le Conseil O5
et ce jusqu'à l'utilisation massive d'amnésiants de Classe-A incluse
comprenant et pouvant aller jusqu'à l'utilisation massive d'amnésiants de Classe-A
L'usage à été
a été
la chimie fondamentale, la biologie, la sociologie et la philosophie
la chimie, la biologie, la sociologie et la philosophie fondamentales
Toutes déclarations de découverte doivent être surveillées
Dans cet ordre là, ça fait bancal.
Toutes les nouvelles découvertes déclarées doivent être surveillées
au cas où des avancées pouvant être reproductibles ne soient pas inscrites dans les paramètres de SCP-001.
Enlevez moi ce subjonctif.
ne sont pas
de l'individu les ayant faites
Chaque individu est à l'origine d'une seule découverte.
de l'individu à l'origine de celle-ci
Les résultats de l'étude de ces objets peut être utilisée
peuvent être utilisés (les résultats)
Les extraits suivants ont été proposés par le Conseil O5
Ici, "cleared" se traduirait plutôt par "déclassifiés".
Pourquoi en parlons-nous ?
Je trouve que ça ne transmet pas assez l'étonnement et l'agacement de l'original. Je suggère :
Voyez-vous vraiment une utilité à cette réunion ?
Sauf que ce n'est pas une extension de pratiques traditionnelles
Traduction littérale qui ne va pas vraiment ici.
Vu que "continuation" est utilisé après, je propose :
Sauf que ça n'est pas issu de pratiques traditionnelles
développée à travers une relecture savante des pratiques
Sauf qu'on ne sait pas quelles pratiques. Donc c'est de pratiques
à la chrétienté
au christianisme. C'est pas la même chose.
comme est autorisée Thélème
C'est un peu ambigu, ça n'indique pas qu'on parle du mouvement religieux.
comme sont autorisés les Thélémites.
La Trinité s'est produite
Euh, oui, enfin là, c'est plutôt à la bombe nucléaire Trinity qu'il fallait penser.
Trinity s'est produit.
Cela ressemblait à un soleil s'élevant d'un désert de sable,
Hm, erreur de traduction.
C'était comme le soleil se levant au dessus du sable du désert,
Écoute-toi, mec
"man" est beaucoup moins familier que "mec" en français. Ici, vu l'époque, ce serait mieux de mettre "l'ami".
et nous finirons par causer plus de contradictions
finissons (comme dans l'original)
plus de contradictions que quand nous essayions de nous renvoyer aux Âges Sombres.
Gros contresens. C'est justement essayer de réfuter la technologie qui crée des contradictions. Il suffit de retirer le que pour que la phrase reprenne son sens.
et nous ferions mieux d'être habitués à ses conséquences
de nous habituer (get used)
les résultats de leurs utilisation
leur utilisation
de la récente conspiration qui s’est construite autour
théorie du complot irait mieux ici. Justement, la conspiration, c'est ce qu'une théorie du complot dénonce. (à remplacer dans la suite du rapport)
l'idée par laquelle
selon laquelle
et l’a téléchargée sur YouTube
mise en ligne
en trimballant un bocal de vers Tubifex
Hm, pas très pro comme formulation.
en serrant entre ses mains
Donc ce sont juste les faits d’un malade mental
Vous auriez pu conserver actions.
d’invasion de vers
infestation (parce que invasion, ça fait un peu militaire)
Avoir vu récemment un authentique ver-qui-marche.
Ce n'est pas l'idée de l'original.
Avoir vu récemment un ver-qui-marche vivant.