Voici un (long) c/c de ma critique dans le chan "critiques", un peu reformaté pour plus de lisibilité.
Johannes - Aujourd'hui à 11:19
SCP-162-FR, go go go
"La ville où SCP-162-FR se situe, doit être sous surveillance" = pas de virgule
"d'agents en civils" = en civil
"de classe A ; ou de classe B" = une virgule, pas un point virgule (un point virgule sert à séparer deux phrases)
Tombemine - Aujourd'hui à 11:21
c'est pour séparer le fait que dans un cas, on doit lui donner un A et dans l'autre, un B
Johannes - Aujourd'hui à 11:21
la langue française ne marche pas comme ça
un point virgule sépare deux phrases point final
Tombemine - Aujourd'hui à 11:21
ok
Johannes - Aujourd'hui à 11:21
là il te faut une virgule
exemple : Cette phrase est assez longue ; il s'avère qu'en fait, il suffisait de la couper en deux phrases.
exemple 2 : Cette phrase est assez longue, mais il s'avère qu'en fait, il suffirait de la couper en deux phrases.
tu utilises une conjonction, "ou", ET tu listes des objets donc c'est une virgule qu'il te faut :)
continuons
"SCP-162-FR désigne la formation de cumulonimbus au dessus de la ville." = j'aurais fait un retour à la ligne avant cette phrase, perso. Le reste du paragraphe parle de la fréquence d'apparition.
"La seule partie du corps de l'entité étant visible est son visage" = "étant" n'est pas nécessaire
"La seule partie du corps de l'entité visible est son visage" ou même "la seule partie visible du corps de l'entité est son visage"
"mais réaliste dans l'apparence et les expressions, présentant des dégradations ; le métal étant rayé et rouillé à certains endroits." UNE VIRGULE
"ainsi que d'un d'un tee-shirt rouge." = répétition/coquille
"présentera des signes d’inquiétudes" = "présentera des signes d’inquiétude"
"SCP-x-FR-1 aura l'air apaisé suite aux tentatives de SCP-x-FR-2 de lui montrer des gestes d'affection." = manque les numéros
Tombemine - Aujourd'hui à 11:28
oups
Johannes - Aujourd'hui à 11:29
"Le graffiti disparut de lui-même à la fin de SCp-162-FR" = manque un point final et le "p" est en minuscule
"Le Dr Tombemine fut discuter avec SCP-162-FR-1" = ça ne veut rien dire, il doit s'agir d'une coquille (a pu discuter ?)
Tombemine - Aujourd'hui à 11:30
*envoyé discuter
la faute aux corrections partielles nombreuses(édité)
Johannes - Aujourd'hui à 11:31
"SCP-162-FR-1 : Tout ce que vous voudrez pourvu que l'Enfer se termine." = un peu trop théâtral. J'aurais mis "cet enfer", tout simplement.
(comme ça, la phrase reste similaire)
Tombemine - Aujourd'hui à 11:31
(c'est pas faux)
Johannes - Aujourd'hui à 11:32
"Dr Tombemine : En effet, c'est… très sympathique de sa part, je suppose." = pas très professionnel xD
Tombemine - Aujourd'hui à 11:32
justement, c'est un skip qui véhicule des émotions
Johannes - Aujourd'hui à 11:33
"SCP-162-FR-2 : Oh que si… (SCP-x-FR-2 affiche un léger sourire en coin)"
déjà, il manque le numéro
mais surtout là ça me fait penser à tous les SCPs humanoïdes prétentieux qui ont été virés du site d'origine parce qu'ils étaient tous en mode "j'en sais davantage que la Fonda et je me fous de sa gueule"
elle peut en savoir davantage, c'est pas un problème
le problème c'est le côté "je me fous de ta gueule"
perso là je mettrais quelque chose comme :
"SCP-162-FR-2 : Oh que si. (SCP-162-FR-2 marque une pause)"
ça change très peu de choses mais on perd le côté "lol la Fonda est con" en gardant le côté "j'en sais plus que toi"
Tombemine - Aujourd'hui à 11:37
pas con
Johannes - Aujourd'hui à 11:38
sinon il y a une raison pour que -1 parle de Tombemine au féminin mais le reste de l'interview au masculin ?
"Les parents de Patrick ont accepté de répondre à quelques question," = "questions"
"j'ai tout de suite compris pourquoi il nous en parlais tout le temps." = "parlait"
"Je suis sûre que c'est cette sorcière qui l'a enlevé ou tué, ou je ne sais quoi !" = le terme "sorcière" fait bizarre dans un contexte moderne
Tombemine - Aujourd'hui à 11:40
Bah en fait, vu que mon perso a un corps de femme, ceux qui ne le conaissent pas pensent que c'est est une
Johannes - Aujourd'hui à 11:40
(aaahhhh ok, nice)
Tombemine - Aujourd'hui à 11:41
(donc ça l'agace vu qu'il est vachement misogyne)(édité)
Johannes - Aujourd'hui à 11:41
je tique surtout sur "sorcière" parce que le reste de l'interview est plutôt moderne
c'est une question de goût mais je mettrais "cette espèce de sorcière"
Tombemine - Aujourd'hui à 11:42
moui
Johannes - Aujourd'hui à 11:42
ça c'est un truc qui se dit encore
mais sorcière tout court pour insulter quelqu'un, ça fait très dépassé
BON MAINTENANT, LE FOND
ça va peut-être te surprendre après tout ce que je viens de dire sur la forme mais
J'AIME CE SCP PUTAIN
Tombemine - Aujourd'hui à 11:44
à ce point ?
Johannes - Aujourd'hui à 11:44
OUI
JE KIFFE
Tombemine - Aujourd'hui à 11:44
merci ^^
Johannes - Aujourd'hui à 11:45
une entité qui enlève des gens et exploite leur affection dans une réalité alternative, ça me rappelle l'Autre Mère dans Coraline, mais là c'est suffisamment différent sur tous les autres aspects pour que ça fonctionne
par contre c'est vrai que la forme a tendance à déconner un peu et ça nuit au concept (qui je le répète est très bien)
donc ouais déjà faudrait corriger ce qu'on a dit dans un premier temps
mais ya vraiment du potentiel.
voilà
Johannes out
TLDR : une forme à améliorer, mais l'idée a vraiment un gros potentiel. Je repasserai plus tard pour noter.