Bon, ton texte contient beaucoup d'erreurs et de maladresses qui empêchent de l'apprécier à sa pleine mesure. Je te fais une liste de celles qui m'ont le plus frappé ci-dessous, note qu'il y en a d'autres. Globalement je pense que ça manque cruellement de relecture :
la topologie avait changé et il lui était arrivé à de rares reprises de trouver quelques pierres précieuses dans l’herbe
La construction de cette phrase laisse penser que la topologie est liée à l'apparition des pierres précieuses. Sauf que la topologie est l'étude la géométrie d'une surface. Rien à voir avec les pierres précieuses, donc. Ici on parlerait plutôt de géologie, ou alors il faudrait reformuler la phrase.
il s'était fait surprendre
C'est une tournure assez familière. On écrirait plutôt "il avait été surpris par…" ou "une coulée de boue l'avait pris par surprise…"
mais survécut
problème de concordance des temps : "il avait survécu"
Notre vaillant chasseur
Ça c'est peut-être une préférence personnelle, mais l'usage du "nous" dans ce contexte me fait tiquer. C'est comme si le narrateur voulait soudain sans raison m'impliquer dans le récit. Ça me fait penser à une fable ou à un conte pour enfant.
Le vénérable et ô très noble
Le "Ô" comme ça ne s'utilise quasiment que dans un discours, souvent en signe d'adoration ou de profonde déférence (par ex. "Ô grand plat de spaghettis bolognaise cosmique, daigne me garder rassasié pour le reste de mes jours").
les pages asserties de pierre précieuses
Le verbe "assertir" est tellement rare (il n'existe dans aucun dictionnaire français moderne et n'est attesté que dans un lexique de l'ancien français de 1901, voir ici) que je me demande si tu ne voulais pas juste dire "serties" (et si ce n'est pas le cas, désolé d'avoir douté ^^').
Et il manque un "s" à "pierre".
Rapide ce fût
Ce fût une ville
Pas d'accent ("fût" est la forme du subjonctif imparfait, pas du passé simple)
l’Homme-mite
Il dit "Mothman" un peu plus haut. À mon avis il faut choisir une version et s'y tenir.
et prouver sa valeur
À quoi se rapporte le pronom "sa" ? (Si c'est, comme je le pense, aux "peuples de la Terre", il faut mettre "votre".)
comme ça ?, s’exclama
Laquelle ?, répondit
du coup ?, demanda
Virgules superflues. Cette erreur arrive plusieurs fois dans le texte.
La requête fut refusée
Pourquoi l'adjoint parle-t-il au passé simple ? Pour une conversation normale, ça dissonne très fortement.
L'adjoint exposa cela comme si c'était la chose la plus normale au monde.
Ben oui, puisque pour ce qu'on en sait jusqu'ici, c'est une affaire très banale… donc la précision est inutile.
- Il y a un truc qui me gêne beaucoup dans tout ce dialogue, c'est que les personnages parlent dans un mélange de langage ultra-soutenu et de familier. Ça donne quelque chose vraiment pas naturel et d'assez déconcertant.
- De manière générale, dans tout le texte il y a beaucoup de soucis de concordance des temps. Je ne relèverai que les passages les plus frappants, mais tu mélanges passé simple, passé composé, passé antérieur et plus-que-parfait sans faire de distinction.
Fais-en sorte
Pas de tiret
L’assistant eu un frisson
"eut"
dû au manque d’intérêt
"En raison du". "dû à" est un anglicisme (et c'est un des cas qui sont explicitement cités dans les guides comme des exemples à ne pas reproduire).
qui ne bâtit pas de l’œil
"battit", pas "bâtit". Mais je n'ai jamais vu l'expression "battre de l'oeil". Il y a "battre de l'aile", qui sighifie "aller mal", "s'en battre l'oeil", qui signifie s'en foutre, ou encore "battre des paupières". Est-ce qu'elle existe vraiment ?
Un écrivain du nom de Iona Andronov, écrivain
répétition
Quant au maire et à son adjoint, ce fut surprenant qu’après des mois de silence, non seulement quelqu’un était arrivé, mais ce fut en plus un seul journaliste
Mauvaise construction grammaticale de la phrase. Tu commences par "quant au maire", qui signifie que tu vas parler du maire, mais tu parles du journaliste. Il faudrait commencer par "Pour le maire", ou quelque chose du genre.
Pensant là qu’il s’agissait d’une star
Pensant qu'il s'agissait là
son masque impassable
"impassible". Je ne vois pas quel sens "impassable" pourrait avoir dans ce contexte ("indéchiffrable" pourrait passer aussi).
pour FOUTU PONT DE CORDES
manque un mot
Le journaliste repartit en URSS, aussitôt qu’il avait fini d’écrire
"aussitôt qu'il eut fini…" pas le choix dans ce cas.
un talent que plein ne semblent pas apprécier
"un talent que beaucoup ne semblent…"
répondit d’esprit en employable
"répondit l'esprit en employant"
Oh pauvre de moi
Il est extrêmement lyrique ce chasseur…
les plaintes longues et slaves
les plaintes longues et slaves ? Tu voulais peut-être dire "suaves" ? En quoi ses plaintes sont-elles particulièrment "slaves" ?
vous entrez dans mon bureau en me sortant des propos antinationaux
Je pinaille un peu, mais le fait que tu utilises le verbe "entrer" suivi tout de suite du verbe "sortir" installe un effet de miroir qui est peut-être indésirable.
la culture d’outremer
"outre-mer". Outremer c'est un colorant, une nuance de bleu ou une pierre précieuse.
forestier-périurbain
Pas besoin du tiret
la plus acculée
"reculée". Acculer signifie "pousser dans une situation où tout recul est impossible".
la taille du buste d’un haltérophile
Curieuse comparaison
La terre de Vulcan non, de la Virginie
manque une virgule avant "non"
à suite de cela
à la suite
La terre s’est couverte […], le sol se déchira…
Deux phrases parallèles comme ici demandent le même temps, puisqu'elles sont dans le même contexte. Donc "la terre s'est couverte […], le sol s'est déchiré…" ou "la terre se couvrit […], le sol se déchira…".
Ils étaient un peu plus différents
Un peu plus différents que quoi ? Il suffit de mettre "Ils étaient un peu différents", la comparaison est inutile.
bottes de sept lieux
les bottes de sept lieues (parce qu'elles font franchir sept lieues (~28 km) en un pas).
Le chasseur […] partout à la fois.
Dans tout ce paragraphe, le texte alterne sans raison entre passé et présent d'un verbe à l'autre.
Et il y était bien trop attaché pour ne pas en paraitre indifférent
Donc il y paraît indifférent. C'est bien ce que tu as voulu dire ?
attaché pieds et main
mains
d’ecchymoses à l’estomac
À l'estomac ? Au ventre, non ?
ainsi que sur son faciès
Le faciès, c'est l'expression du visage. Il ne peut pas y avoir d'ecchymoses dessus. Par contre il peut y en avoir sur le visage.
se tenait deux agents
"se tenaient"
enjamba l’homme
Ce n'est pas le bon verbe. Tu voulais peut-être dire "enchaîna" ?
personne de nous deux, ne sait
virgule superflue
Quelques jours pile
Soit c'est "quelque jours" (imprécis), soit c'est "x jours pile" (précis), mais pas les deux.
diantre
Palsambleu !
Il ne le savait, mais il…
manque un mot
Votre quête au pacifisme et à la tolérance
"Votre quête du pacifisme et de la tolérance"
dans la vie.
changera la vie
Répétition
L’enfant
Qui ? Depuis quand le chasseur est-il un enfant ? Depuis le début il a l'air d'un chasseur endurci, je lui donnais au moins 30 ans.
d’œufs au chocolats fondus
Pas de "s" à chocolat ni à fondu.
qu’il se faisait
le "se" est en trop. C'est du langage oral.
tu t’es laisser enfoncer
laissé
горный дух
милый дух
Ptit souhait de ma part, ce serait cool de mettre la prononciation en footnote aussi, histoire qu'il n'y ait pas just un grand vide dans la tête du lecteur non russophone lorsqu'il lit ces passages.
mais sa gène
gêne
Parce que et bien
Parce que, eh bien, …
et savoir comment le faire, pour être chasseur
virgule superflue
Je n’ai rien compris à ce que vous avez dit. répliqua le ciblé
virgule à la place du point. Et je mettrais "l'intéressé" à la place du "ciblé".
Prends soin de toi et, l’esprit fit refermer les mains du chasseur sur la gourde, prends garde…
C'est une construction de phrase très confuse. Je te propose : "Prends soin de toi, dit l'esprit en refermant les mains du chasseur sur sa gourde, et prends garde…"
surtout si elles sont profondes et mortelles
À mon avis, si ses blessures sont mortelles, c'est un peu tard pour penser à les nettoyer à l'eau potable.
Merci, pour les cadeaux
Virgule superflue
pour faire inquiéter
Inutile de mettre le verbe faire ici.
et un vent éteigna les flammes
éteignit
Et bien
Eh bien
Et l’enfant continua à retourner ainsi
À retourner quoi ? Le verbe retourner demande une suite. Ou alors, tu peux utiliser "fouiller".
puis d’un torrent
"Puis en torrent" ou "puis à torrents"
Tu est blanc
tu es
Je ne retournerais
"retournerai" sans s.
Je n’aiderais
idem
Mais, si seulement
Virgule superflue
ainsi que ceux du dieu
ainsi que de ceux…
Et si
Eh si
Et j'en suis capable.
Il vient de dire qu'il en était capable, pas besoin de le répéter.
Le dénommé Nissan n’en cru pas ses oreilles
crut
et que jamais tu t'en prennes
et que jamais tu ne t'en prennes (le garçon parle de façon soutenue tout le long, donc ici aussi.)
La figure emmaillotée
À aucun moment tu n'as parlé d'une figure emmaillottée jusqu'ici. La succession des répliques me montre qu'il s'agit du vieux, mais à part ça il n'y a aucun moyen de savoir que cette expression se rapporte à lui.
C’est alors que des aurores boréales se dessinaient […], les forêts prenaient […], de nouvelles montagnes s’esquissaient…
"se dessinèrent", "prirent", "s'esquissèrent". Dans ce contexte il fat le passé simple.
qui est-tu
es
que j’ai connu
aie (subjonctif présent)
A part
À part (alt+183 pour le À)
Je suis une histoire écrite qu'en rêvant
le "qu'" est de trop.
au sein le sommeil troublé
au sein du sommeil…
Je serais le Chevalier blanc
Pas de "s" à la première personne du singulier du futur.
Sur son heaume brisé, reflétaient les aurores boréales
"Sur son heaume brisé se reflétaient les aurores" ou "Son heaume brisé reflétait les aurores", mais pas un mix des deux.
et prenaient des formes
qui prenaient…
- Je passe outre les bizarrerie de fond comme l'assistant qui s'exprime comme s'il était dans un roman, le maire qui n'hésite pas à risquer la guerre nucléaire pour trouver un financement pour son pont de corde, l'URSS qui installe une expo internationale dans un trou perdu, le chasseur endurci qui fond en larmes à cause d'une jolie histoire, les deux agents du FBI très cons, etc.
Je trouve ce texte très confus et difficile à suivre. Outre les erreurs que j'ai relevées, c'est plein de constructions de phrase peu claires, de formulations tordues et étranges, de petits contresens, les verbes sont conjugués un peu au feeling, tu passe d'un ton à l'autre, d'un registre de langue à un autre sans raison, parfois au milieu d'un phrase, etc. (par ex ton chasseur s'exprime normalement, et la phrase d'après se fend d'un magnifique "pauvre de moi" bien soutenu et parfaitement hors de ton).
C'est dommage parce que je trouve que tes idées sont très bonne, parfois très poétiques, et méritent d'être développées. Mais l'exécution laisse vraiment trop à désirer.
Cette impression couplée aux remarques sous collapsible me fait malheureusement downvoter ce conte. Je changerai mon vote en neutre si des corrections sont apportées.