J'ai pas foiré ma traduction, pourtant je trouve ce rapport très mal écrit…
estampillé "The Factory"
ça fait référence au groupe d'intérêt "La Fabrique", donc traduit en français.
Cette conviction d'affecte que le porteur
n'affecte ?
le reste me parait bien.
C'est pas mauvaise comme formulation mais ça pourrait être bien mieux aussi
P.S: Level up pour notre cher Mafiew !
C'est peu être le rapport de base qui est mal écrit, qui sait ?
C'est un peu mon impression. Mais si quelqu'un propose une meilleure traduction je ne m'y oppose pas !
Au pire, c'est un rebelle mais tu pourrait demander au haut-gradé comme Sinitrok, Marcus, Kaze ou même KBenji si tu peu reformuler l'expression du rapport.
Kenji
J'avais dit à Kaji de ne pas mettre cette potala, c'est les désagréments de la fusion.
Je suis Kenji ! 50% robot, 50% samouraï, 100% taré !
Hem…
Pour en revenir à nos moutons…
Il faut que le texte soit compréhensible et le mieux écrit possible en français, bien sur certaines formulations anglaises étant intraduisibles, tu peux te permettre de t'écarter de la forme pour que le fond passe mieux (mettre deux phrases en une par exemple). C'est le dur labeur du traducteur (car oui je fais des vers maintenant).